Page 3 of 3
Posted: Sun Jul 27, 2008 7:43 am
I know - that was why I thought it fitted Min great!!
Posted: Sun Jul 27, 2008 7:45 am
Posted: Sun Jul 27, 2008 8:38 am
Yeah, I've used that one on my Hockey Boards, Rich. We've got a guy there who fits that graphic to a tee.
Posted: Sun Jul 27, 2008 8:45 am
The only thing I'd add to seeker's description is that minimalism sees the whole region of Canaan as a collection of independent states/communities sharing a common culture...much like ancient Greece. The religious trappings were written into the story by later writers and then edited to suit later rulers. These were polytheistic or at best henotheistic societies until sometime after Cyrus sent the so-called "Exiles" back from Babylon.
Posted: Sun Jul 27, 2008 9:05 am
I'm kind of up in the air on that part, Min. I think that there may have been an Israel though it probably wasn't much like the bible's depiction. My suspicion is that Israel was based on the Aramaean model, a loose confederation of a handful of city states. I suppose that is really a minor difference when you get down to it. The key here is that the history, like the religion, was imposed rather than a reflection of what actually happened.
Posted: Sun Jul 27, 2008 9:58 am
The Greeks spoke Greek and worshipped the Olympian gods...and they spent a lot of time fighting each other.
The Canaanites seem to speak Aramaic, seem to worship the Canaanite pantheon (with the possibility that individual gods had precedence in different towns) and seemed to spend a lot of time fighting each other.
Close enough for government work.
Posted: Sun Jul 27, 2008 11:48 am
I could not read your quote without remembering This
If she weighs the same as a duck she must be made of wood, therefore she is a witch.
Posted: Sun Jul 27, 2008 12:11 pm
"Well....we did do the nose."
Posted: Thu Aug 21, 2008 5:01 pm
Further to this, there's a site to which I am eternally grateful for its onlining of a certain old conquest era document, which includes jpegs of original pages with accompanying English translations from Spanish texts which (unfortunately) even I noticed was in error (the translation accounted for roughly one third of the actual text, thus missing out several important points)...
W/A, I translated an original Spanish text from the Huntington Library in California with my father-in-law (a full Quechua) about a decade ago. It dealt with a military expedition of Capitan Gabriel Moraga of the Santa Barbara Presidio to our area in 1819 to punish the Mojave Indians. Our local, "expert" historian wrote a book about the expedition that totally
contradicted the translation. All we could figure was that he was making things up and telling people what they wanted to hear. If he is ever used as a reference in the future, those references will be just as worthless.
"When the agenda changes, so does history"